Page 1 of 1

A grammar discussion - need your advice

Posted: Mon Jun 02, 2014 12:36 am
by allen_zhang
Hi guys,
I need your advice on a grammar discussion.

Yesterday, I wrote a phrase "technology and management experience".
The reason I wrote it is because in my first language there is a phrase which can be translated to this phrase word by word.
What I really mean is "technology and experience in management"

Firstly, I am not sure if "management experience" is a good phrase or not.

Secondly and more interestingly, this phrase causes some ambiguity to readers. Someone interprets it as "technology and management experience".

This ambiguity also exists in my first language, but people still use it. What's your advice on it?

I figured out another similar phases:
government and education institutions.
education and healthcare provision.

Re: A grammar discussion - need your advice

Posted: Mon Jun 02, 2014 1:28 am
by youngsherlock
Hi,

I'm not sure if I understand your point.
But, is it possible that we subsitute
your "technology and experience in management"
with
"managerial technology experience?"

I got the term from what I used to take a Managerial Economics course
in graduate school.

In case u are not familiar with the subject.
Managerial economics = ?
http://en.wikipedia.org/wiki/Managerial_economics

So, my best two-cent definition of "managerial technology" is the application of the technology concepts and analysis to the problems of formulating rational managerial decisions. ^ ^

And, millions of time, I would be in the same situation as u are of applying words just to avoid ambiguity in expressing my ideas.

Have a nice day!
^O-O^